Алексей Фукс (afuchs) wrote,
Алексей Фукс
afuchs

  • Mood:
  • Music:

Desensibilisierung

Стихотворение о сенной лихорадке
                        Перевод с геотевтонского

Женщина с розовыми ногами
На упругой скамье под липой
Слепая в тени исполненной бликов
И в тишине бахромы тычинок

Сутуло сморкнётся
И слышен летящий шум прибоя
И её лицо как буй
Сыплется песок её волос шелестя

Спрячет салфетку под бретельку
Чайки стремглав клокоча слетают
Ветер швыряет барашки тычинок
Шевеля песок золотого ворса

Носа крылатая мачта дрожит и тянет
Грубейший матрос бесполый как судно
Гладит платья короткую скатерть
Крошит шершавую соль на морское мясо

       Женщина с розовыми ногами
       С салфеткой под бретелькой
       С соплёй в носу
       Унылая как скамейка
       Сидит в Берлине под липой

А у меня нет моря мне теперь не надо
У меня нет моря мне не надо
Мне не надо моря

Воздух заходит в тёмный тугурий
Моих полостей и выходит снова
Звук моей слизи весна забыла

Лунный свет моего дыхания
Проходит через решётки тела
Выходит сухим остаётся в прошлом
Tags: откуда здесь
Subscribe

  • общё в виде вопросов

    Что должен сделать поэт, переводящий другого поэта? Зачем он это делает (кроме того, чтобы решить задачку из газетки либо, как я уже писал, а потом…

  • угрюмая радуга

    Перед чтениями Дельфинова и Дарьи Ма невнимательно наблюдал из-под строительных лесов, придающих структурность пространству у входа в "Квартиру 62",…

  • седьмая попытка поговорить с хренотенью на острые темы

    Начал с Пришвина. Оказалось, что Пришвин прав, и "не все знают, что самая-самая хорошая клюква, сладкая, как у нас говорят, бывает, когда она…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments