Алексей Фукс (afuchs) wrote,
Алексей Фукс
afuchs

Смегма в голове

Слово "чаячья" в двух переводных изданиях; "Смилла и её чувство снега" - перевод Елены Красновой (книга, благодаря которой я узнал точное определение слова "смегма", кажется, зашифрованное в названии) и Ален Роб-Грийе, "Соглядатай", не знаю, чей перевод.
В "Смилле" слово "чаячья" в каком-то падеже.
Если б я был переводчиком (же всегда думаю), я, возможно, не решился бы. Или, если бы вообще дошёл до чаячья, то избежал бы падежа. Если б не избежал бы падежа ("все смотрел бы на неё б" вертится в голове уже несколько месяцев, где-то в той же области, где и смегма, так в каком-нибудь возрасте начну путать Симонова с Астрид Линдгрен; на суперобложке "Смиллы", что в клеточку, как положено, когда "Экслибрис", написано, кроме прочего, "печально-ироничный Хёг," но почему эти слова ещё бредовее, чем кажется, я объяснять никому не собираюсь, тем более, что не знаю, зачем и кому это нужно, скрипи перо, марай бумаго), то уж точно решился бы назваться переводчиком и если бы пил когда кофе, то непременно в шарфе.

Она возмутительная, эта Смилла, во всех смыслах. Особенно невероятный эпизод, где вдруг ей хочется активно снестись с "механиком" посредством введения её клитора в головку его члена. Так как-то и написано.

Но слово "чаячья" побуждает на подвиги мысли. Далеко однако не ведет. Самые близкие недоумевают, те, что ещё ближе, сочувственно улыбаются, опуская в недоумение.

Я хотел бы чего-нибудь добиться словом "чаячья", даже если оно не моё.
Я хотел бы, чтобы оно о чем нибудь свидетельствовало.

Раньше в Экслибрисе печатались доморощенные Ейтсы, с какими-то чайниками, "плюясь", и в ту же клеточку, что сейчас, а теперь клеточка клеточкой, но клеточке рознь, там проделывают титанические труды Вадим Михайлин и Елена Краснова (не композитор).

Жалко, что чаячья уже никогда не понадобится Набокину.

Мой сосед (в метафизическом смысле) описывал мне "Дар" вышеуказанного, как книгу, где "очень желтый троллейбус" и "страниц тридцать прочитал", даже не дойдя до мастурбаций Годунова-Чернышевцева; а жалко, я сказал про наследие и крутые понятия ("Strong Opinions") и что Машенька в стране чудес и прочее.

Вот такой поздний вечер, а я уже ещё ничего толком не написал.

Напишу и про другие сферы, потому что Юрий Карабчиевский сказал, что поэтом можешь ты не быть, но надо работать в любом случае, как приличный человек и искусство способ общения между людьми (вероятно, приличными).
Другие сферы:
Мой начальник мне сказал, что нет такого, как я, потому что я уже добавил.
Я ему возразил, что есть такой, как я, потому что я ещё не проверил.
Тогда мой начальник (а начальник ли он мне?) убежал в коридор, чтоб уже ничего больше не сказать.
Вчера он катался на веслах по реке Иордан, и теперь непонятно, смущается ли он, или его лицо обгорело в лучах солнца.

Так я это тоже в журналь напишу.
Subscribe

  • Блез Сандрарс, автор Мораважина

    Чем дальше я читаю эту Б-гом забытую книгу, и силы мои сякнут, тем всё больше я нахожу сходства с известным Хоббитом. Побег в бочках является тем…

  • если смотреть на полную луну

    Моя бабушка предупреждала, что мне будут сниться старцы, а я не понимал, отчего это плохо и пялился. Теперь они наяву, и не старцы (хотя бабушкины…

  • 38-ая минута: сентябрь

    В силу некоторых обстоятельств, связанных с пылью, сентябрь не отличился в кинематографическом плане, но поскольку нейродендрит в голове не обяжешь…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments